Keine exakte Übersetzung gefunden für ثغرات تنظيمية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ثغرات تنظيمية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Le processus d'élaboration des rapports périodiques du pays et les efforts constants de la Grèce dans le sens de l'application de la Convention et des recommandations du Comité ont permis d'identifier les déficits en matière de réglementation, d'application de la législation nationale et d'égalité entre les sexes d'une manière générale.
    وقد ساعد إعداد تقاريرها الدورية وجهودها المستمرة لتنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة على تحديد الثغرات التنظيمية، وجوانب القصور في تنفيذ التشريع وأشكال نقص المساواة بوجه عام.
  • Nous estimons nécessaire de souligner que le fait d'examiner les lacunes qui existent dans la réglementation des zones maritimes particulièrement vulnérables ne devrait pas aboutir à une restriction des droits et des intérêts légitimes d'autres États.
    ونعتقد أنه من الضروري التشديد على أن سد الثغرات التنظيمية للمناطق البحرية ذات الحساسية الخاصة ينبغي ألا يسفر عن تقييد الحقوق والمصالح المشروعة للدول الأخرى.
  • Des lois appropriées doivent être adoptées pour combler les vides juridiques.
    ويجب سن التشريع المناسب لسد الثغرات في المجال التنظيمي.
  • Cela facilitera l'aboutissement des enquêtes et l'identification des lacunes législatives et réglementaires.
    فهذا من شأنه أن يسهل توصّل التحقيقات إلى نتائج، واستبانة الثغرات التشريعية والتنظيمية.
  • Pourtant, comme nous le savons tous, beaucoup reste à faire pour surmonter les difficultés institutionnelles et organisationnelles et pour combler les lacunes.
    لكنه، كما نعلم جميعا، لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله للتغلب على التحديات وسد الثغرات المؤسسية والتنظيمية.
  • Par leur ampleur et leur profondeur, les lacunes des structures de contrôle et de réglementation sont presque apparues comme l'équivalent d'une défaillance générale du système et ont appelé à renforcer l'architecture de celui-ci sur le plan interne et sur les plans international et régional.
    وكادت حدة ثغرات الهياكل التنظيمية/الإشرافية ونطاقها أن تتسبب في فشل عام، وهو ما استدعى تعزيز بنية النظام المالي، سواء على الصعيد المحلي أو الدولي/الإقليمي.
  • Les précédents rapports établis par l'Allemagne à l'intention du Comité contre le terrorisme (S/2002/11, S/2002/1193 et S/2003/671) indiquaient que cet article 6 a) était considéré comme essentiel pour combler un vide juridique mineur résultant de la nécessité de mettre en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité à l'échelle nationale.
    وكانت التقارير الألمانية السابقة المقدمة إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/11 و S/2002/1193 و S/2003/671) قد أوضحت أن المادة 6 (أ) اعتبرت ضرورية أساسا لسد ثغرة تنظيمية صغيرة نجمت عن الحاجة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 تنفيذا تاما على المستوى الوطني.
  • Mais les progrès sont lents et il reste encore beaucoup à faire pour combler les écarts organisationnels et institutionnels au niveau de la mise en œuvre, notamment en s'attachant à comprendre et à mettre en œuvre les programmes d'intégration des sexospécificités, en faisant preuve de détermination et d'engagement pour ce qui est de l'application de la résolution, en mettant sur pied des mécanismes adéquats d'obligation redditionnelle, en débloquant des ressources et en établissant une coopération interinstitutions.
    لكن هذا التقدم بطئ وهناك الكثير الذي ينبغي عمله لسد الثغر المؤسسية والتنظيمية في عملية التنفيذ. وتشمل تلك الثغر الحاجة إلى القدرة على فهم برامج المنظور الجنساني وتنفيذها؛ والقيادة والالتزام بتنفيذ القرار، وآليات المساءلة والموارد الكافية والتنسيق بين الوكالات.
  • Compte tenu de ces critères, le FNUAP renforcera quelques bureaux de pays dans le cadre des efforts qu'il déploie pour remédier aux déficits actuels des structures organiques et veillera à privilégier davantage les activités sur le terrain.
    واستنادا إلى مجموعة من المعايير، سيدعم الصندوق المكاتب القطرية بما يتمشى مع الجهود المبذولة لسد الثغرات الحالية في الهيكل التنظيمي بما يكفل أن يكون الصندوق منظمة ذات محور ميداني.
  • La compilation des rapports nationaux soumis aux Nations Unies, les Observations du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, ainsi que les discussions menées entre la délégation grecque et les membres du Comité sur le contenu du rapport, ont contribué au rassemblement d'informations, ainsi qu'à définir les besoins de même que les problèmes et les lacunes existant dans les règlements.
    كما أن إعداد التقارير الوطنية المقدمة إلى الأمم المتحدة وملاحظات اللجنة المختصة في مجال القضاء على التمييز ضد المرأة، فضلاً عن المناقشات ذات الصلة التي دارت بين الوفود اليونانية وبين أعضاء اللجنة فيما يتعلق بمحتوى التقرير، أسهمت جميعاً في تجميع المعلومات وفي تلبية الاحتياجات القائمة وفي التصدي للمشاكل والثغرات التي تشوب تنظيم هذا الأمر.